Los Nombres del Corán

Lecciones sobre Las Ciencias Coránicas

Los Nombres del Corán

Por: Husaîn Yavân Ârâsteh

Traducción: Dra. Zohre Rabbani

-----------------------------------------------------

Los intérpretes e investigadores mantienen diferentes opiniones en cuanto al número de los nombres del Corán. Abû Al Futûh Râzî en su libro de exégesis coránica ha mencionado cuarenta y tres nombres para el Corán.[1] Zarkishî narra de Qâdî Abul Mu‘alî, conocido como “Shîdzlah”, que ha encontrado cincuenta y cinco nombres para el Corán[2]; y algunos otros han hecho llegar el número de los nombres del Corán hasta ochenta.[3]

La mayoría de los títulos que estos personajes han registrado respecto a los nombres del Corán han sido utilizados dentro del Corán como adjetivos del mismo, no como nombres de éste. La concordancia entre el nombre y adjetivo del Corán por un lado y la diferencia de las deducciones y gustos en la selección de nombres por el otro, puede ser el motivo a esta diferencia de opiniones. Es interesante saber que algunos sostienen que no existe otro nombre más que “Corán”.[4]

Lo más adecuado es desarrollar los títulos del Corán en dos partes: nombres y atributos. a) Los nombres del Corán.

De entre los títulos del Corán definitivamente cuatro títulos han sido utilizados como “nombres” dentro del propio Corán, que según su importancia y su utilización son:

1. Qur’ân (Corán):

﴿ بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَجِيدٌ ﴾ - bal huwa “Qur’ânun” Maÿîd ‑ «Al contrario, es un “Corán” Glorioso».[5]

2. Kitâb (Libro):

﴿ كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ اِلَيْكَ ﴾ - Kitâbun” anzalnâhu ilaîka ‑ «...un “Libro” que te revelamos».[6]

3. Dhikr (Recuerdo):

﴿ وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ ﴾ - hâdhâ “Dhikrun” mubârak – «Y éste es un “Recuerdo” bendito».[7]

4. Furqân (Discernimiento):

﴿ تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ ﴾ - tabâraka al-ladhî nazzalal “Furqâna” ‘alâ ‘abdihî ‑ «¡Bendito sea Aquél que ha hecho descender a Su siervo el “Discernimiento”…!» [8]

Zarqânî ha agregado el nombre de تنزيل - “Tanzîl” (Revelación) a los nombres mencionados.[9]

Los tres títulos de “Kitâb”, “Dhikr” y “Furqân” han sido utilizados también para llamar a otros Libros Divinos[10], y únicamente el título de “Qur’ân” ha sido empleado como un nombre especial para nombrar a este Libro Divino. b) Los atributos del Corán.

A continuación exponemos los títulos que directamente han sido utilizados como atributos para los nombres de “Qur’ân”, “Kitâb” y “Dhikr”:

1.- Maÿîd (Glorioso):

﴿ ق وَالْقُرْءَانِ الْمَجِيدِ ﴾ - Qaf · wal Qur’ânil “Maÿîd” – «Qaf. Juro por el Corán “Glorioso”... »[11]

2.- Karîm (Noble):

﴿ إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ ﴾ - innahû la Qur’ânun “Karîm” – «Ciertamente que es una Recitación “Noble” ».[12]

3.- Hakîm (Sapiente):

﴿ وَالْقُرْءَانِ الْحَكِيمِ ﴾ - wal Qur’ânil “Hakîm” – «¡Por el Corán “Sapiente”!». [13]

4.- ‘Adzîm (Majestuoso):

﴿ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَاكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْءَانَ الْعَظِيمَ ﴾ - wa laqad âtaînâka sab‘an minal mazânî wal Qur’ânil “‘Adzîm” – «Sin duda que te hemos agraciado con las siete aleyas reiterativas, así como también el “Majestuoso” Corán».[14]

5.- ‘Azîz (Grandioso):

﴿ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ * لاَ يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ ﴾ - …wa innahu la Kitâbun “‘Azîz” la îa’tîhil bâtil... ‑ «¡Y es un Libro Grandioso. No le alcanza la falsedad…!» [15]

6.- Mubârak (Bendito):

﴿ وَهَذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ ﴾ - wa hadha dhikrun “Mubârakun” - «Y este es un mensaje Bendito».[16]

7.- Mubîn (Lúcido):

﴿ تِلْكَ ءَايَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ ﴾ - tilka aiâtul kitâbi wa Qurânin “Mubîn” – «He aquí las aleyas del Libro y un Corán “Lúcido”».[17]

8.- Mutashâbih (Homogéneo):

﴿ اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَاباً مُتَشَابِهاً ﴾ - Al·lahu nazzala ahsanal hadîzi kitâban “Mutashâbihan”… – «Dios reveló el más bello Mensaje: un Libro “Homogéneo” (en estilo y elocuencia)… »[18]

9.- Mazânî (Reiterativo):

اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَاباً مُتَشَابِهاً مَثَانِيَ ﴾ ﴿ - Al·lahu nazzala ahsanal hadîz kitâban Mutashâbihan “Mazânî”…– «Dios reveló el más bello Mensaje: un Libro Homogéneo (en estilo y elocuencia) cuyas aleyas son “Reiterativas”… » 19

10. - ‘Arabî (Árabigo):

اناً عَرَبِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾ ◌ْ إِنَّآ أَنْزَلْنَاهُ قُرءَ ﴿ - inna anzalnâhu Qur’ânan “‘Arabîan” la‘al·lakum ta‘qilûn - «Lo hemos revelado como un Corán “Arábigo” para que lo razonéis».20

11.- Gaîra dhî ‘iwaÿin (que no posee tortuosidad):

قُرْءَاناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴾ ﴿ - Qur’ânan ‘Arabîan Gaîra Dhî ‘Iwaÿin la‘al·lahum iattaqûn – «Es un Corán Arábigo “que no posee tortuosidad” para que sean temerosos (de Dios)».21

12.- Dhî-dh Dhikr (Poseedor del Recuerdo):

ص وَالْقُرْءَانِ ذِي الذِّكْرِ ﴾ ﴿ - Sâd wal Qur’âni “Dhî-dh Dhikr” – «Sâd ¡Por el Corán “Poseedor del Recuerdo!”… »22

13.- Bashîr (Albriciador): كِتَابٌ فُصِّلَتْ ءَايَاتُهُ ... بَشِير اً

 ﴾ ﴿ - Kitâbun fussilat Âîatuhu.... “Bashîran” – «Un Libro cuyas aleyas han sido detalladas… “Albriciador”… »23

14.- Nadhîr (Amonestador):

كِتَابٌ فُصِّلَتْ ءَايَاتُهُ ... بَشِيراً وَنَذِير اً ﴾ ﴿ - Kitâbun fussilat Âîatuhu... Bashîran wa “Nadhîran” – «Un Libro cuyas aleyas han sido detalladas… Albriciador y “Amonestador”».24

15.- Qaîîm (Recto): الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ ... قَيِّم اً ﴾ ﴿ - Alhamdulil·lahil ladhî anzala ‘alâ ‘abdihil Kitâba... “Qaîîman” – «Alabado sea Dios, que reveló el Libro a su Siervo… “Lo hizo Recto”».25

Al final de este capítulo indicaremos otro nombre para el Honorable Corán. El nombre Mus·haf aunque no ha sido mencionado en el Corán, algunos sostienen que fue el más famoso y más utilizado entre los musulmanes luego del fallecimiento del Mensajero del Islam, y que durante la vida del Profeta (BP) no existió un nombre específico en el que todos concordasen al respecto.26

El Dr. Râmîâr en respuesta a la pregunta de cómo fue utilizado este nombre para el Corán mientras que no ha sido mencionado en él, dice: “Cuando Abu Bakr recopiló el Corán, dijo a los discípulos del Profeta que le diesen un nombre. Algunos quisieron llamarlo “Inÿîl”  “Evangelio”- nombre que fue rechazado por los demás. Otro grupo propuso que lo llamaran “Sifr” –Pentateuco-, propuesta que fue denegada. Por último ‘Abdul·lah Ibn Mas‘ûd, el destacado discípulo del Profeta (BP), argumenta: “En la emigración que realizamos a Habashah –Etiopía actual- me encontré con un libro al cual llamaban “Mus·haf”... este nombre fue aceptado en ese momento e utilizado para el Corán”. También llamaron Mus·haf a los ejemplares del Corán que el Califa ‘Uzmân envió a los diferentes distritos de esa región... Y más tarde esos ejemplares fueron llamados Masâhif ‘Uzmânî. El conjunto recopilado por cada discípulo del Profeta (BP) fue llamado Mus·haf. Como: Mus·haf de ‘Ubaî Ibn Ka‘b o Mus·haf de Ma‘âdh.27

No hay discusión alguna respecto a que luego del Profeta (BP) el Corán fue llamado Mus·haf junto a otros nombres, pero lo que no podemos aceptar es que en la época del Profeta (BP) no haya existido ningún nombre específico para el Corán. “Qur’ân” y “Kitâb” son nombres que fueron utilizados en forma extensa en las narraciones llegadas del Noble Profeta (BP), del Imâm ‘Alî (P) y de los discípulos, como el famoso dicho del Profeta (BP):

إذا التبست عليكم الفتن كقطع الليل المظلم فعليكم بالقرآن

idhal tabasat ‘alaîkumul fitan kaqita‘il laîlil mudzlim fa ‘alaîkum bil Qur’ân “Cuando las sediciones os abarquen como pedazos de una noche oscura, aferraos al Corán”.28

Y también:

فضل القرآن على سائر الكلام كفضل الله على خلقه

fadlul Qur’ân ‘alâ saîri kalâmi kafadli·lahi ‘alâ jalqihi “La superioridad del Corán respecto al resto de mis palabras, es como la superioridad de Dios respecto a sus criaturas”.

Y su último testamento:

إني تارك فيكم الثقلين كتاب الله وعترتي ...

Innî târiku fîkum az-zaqalaîn: Kitâbal·lahi wa ‘itratî… “Ciertamente que he dejado entre vosotros dos cosas valiosas: el Libro de Dios y mi descendencia”. Todos estos hadices indican que solían utilizarse estos nombres en aquella época. En muchas de las narraciones referentes a la recopilación del Corán y la recopilación del Mus·haf, personas como Zaîd Ibn Zâbit utilizaron el nombre “Corán” al momento de la recopilación del Mus·haf o al momento de expresar su propuesta. Básicamente ¡cómo puede ser que a lo largo de veintitrés años los musulmanes no tuviesen un nombre específico para su Libro! Existe otra prueba fuerte para la nombradía del Corán que es: la utilización de este nombre en el Corán como el nombre específico y propio, tema que desarrollaremos más adelante en el capítulo quinto.

Lo que causó que el nombre Mus·haf fuese utilizado luego del Profeta (BP) fue la escritura y recopilación del Corán. “Sahîfah” se le llama a un escrito extenso, por lo tanto a una página en la que escriben se le llama “Sahîfah", y “Mus·haf” es un conjunto de páginas escritas situadas entre dos tapas. Entonces, después del fallecimiento del Profeta (BP) una de las más importantes responsabilidades de los musulmanes era la recopilación de páginas escritas del Corán o caligrafiar todo el Corán a través de algunos escribas de entre los discípulos; este nombre se hizo popular en tal época y ambiente.

En ese mismo tiempo Mus·haf era el nombre de cada libro encuadernado, fuese el Corán o cualquier otro. Muhammad Ibn Sirîn dice: “Cuando el Profeta (BP) falleció, ‘Alî (P) juró que no vestiría el manto para salir, excepto para la oración del viernes hasta que recopilase el Corán en un Mus·haf”. Abûl ‘Âlîah sostiene: “Ciertamente que ellos han recopilado el Corán en un Mus·haf durante el califato de Abu Bakr.” Kulaînî en el libro Al-Kâfî registró una narración del Imâm As-Sâdiq (P) que dice: “Aquél que recite el Corán de un Mus·haf se beneficiará a través de su mirada...” Y en la famosa narración de Zaîd Ibn Zâbit está registrado:

“...entonces busqué todo el Corán... entonces el escrito se encontraba en manos de Abu Bakr...” Tales páginas luego de la muerte de ‘Umar pasaron a manos de su hija Hafsah, hasta la época de ‘Uzmân en el momento de recopilar el Corán. Él a través de un mensaje, aseguró a Hafsah: “Si envías los escritos los utilizaremos para la recopilación, luego te los devolveremos...”. En todas las narraciones mencionadas, y decenas de éstas, lo que está planteado es recopilar el Corán en un Mus·haf, es decir, en un libro empastado. Y el Mus·haf siempre fue utilizado en su significado lingüístico.29

Conclusión:

1. Los nombres del Corán son: Qur’ân, Kitâb, Dhikr y Furqân. 2. Algunos han mencionado cerca de ochenta atributos para el Corán. 3. El nombre Mus·haf luego del fallecimiento del Profeta (BP) se hizo famoso por el hecho de haber sido recopilado el Corán en un libro encuadernado en un volumen.

===========================

[1] Raudul Ÿinân wa Rûhul Ÿinân fi Tafsîril Qur’ân, t.1, p.8.

[2] Al-Burhân fi ‘Ulûmil Qur’ân, t.1, pp.371-373; recurrir a Al-Itqân, t. I, p.159.

[3] Tâ’rîj Al-Qur’ân, Mahmûd Râmiâr, p.31 y 32.

[4] Al-Qur’ânil Karîm wa Riûâîâtul Madrasataîn, t.1, p.274.

[5] Sura Al-Burûÿ, 85:21, este título ha sido utilizado con la misma pronunciación en cincuenta y cinco casos y en nueve casos ha sido utilizado como “Qur’ânan”.

[6] Sura Sâd, 38:29, éste título ha sido utilizado en cerca de cien casos para el Corán.

[7] Sura Al-Anbîâ’, 21:50 y también Sura Al-Hiyr, 15:9, este término ha sido utilizado para el Corán veinte veces.

[8] Sura Al-Furqân, 25:1.

[9] Manâhil-ul ‘Irfân, t.1, p. 15.

[10] La causa de la superioridad del Corán, p.52.

[11] Sura Qâf, 50:1, Sura Al-Burûÿ, 85:21.

[12] Sura Al-Ûâqi‘ah, 56:77.

[13] Sura Iâ Sîn, 36:2 y Îûnus, 10:1.

[14] Sura Al-Hiÿr, 15:87.

[15] Sura Fussilat, 41:41-42.

[16] Sura Al-Anbîâ’, 21:50 y Sura Sâd, 38:29.

[17] Sura Al-Hiÿr, 15:1.

[18] Sura Az-Zumar, 39:23.

[19] Sura Az-Zumar, 39:23.

[20] Sura Îûsuf, 12:2.

[21] Sura Az-Zumar, 39:28.

[22] Sura Sâd, 38.1.

[23] Sura Fussilat, 41:2 y 3.

[24] Ídem.

[25] Sura Al-Kahf, 18:1 y 2.

[26] Ta’rîrj Al-Qur’ân, Dr. Mahmûd Râmîâr, p.9.

[27] Ídem, p. 11 y 12.

[28] Usûl Al Kâfi, t.1V, p.298.

[29]  Para mayor explicación recurrir a: Al-Qur’ânil Karîm wa Riûâîâtul Madrasataîn, t.1, p.264 a 277.

Fuente: “LECCIONES SOBRE LAS CIENCIAS CORÁNICAS”