古兰经韵译

古兰经韵译
(0 投票)

(0 投票)
古兰经韵译
《古兰经韵译》 是一部在汉语伊斯兰文献史上具有里程碑意义的译著。本书以韵文形式呈现《古兰经》的核心内容,力图在忠实传达经义的同时,保留原典庄重、和谐与节奏感并重的语言风格,是一次将经典启示文本与中文文学表达相结合的重要尝试。
关于本书
本书为《古兰经》的中阿对照韵译本,阿拉伯原文与中文译文并列呈现,既方便读者对照研读,又有助于体会原典语言的音律与结构之美。译者在翻译过程中注重“意、音、韵”的统一,避免单纯直译造成的生硬表达,使汉语读者能够在理解经文意义的同时,感受到《古兰经》独特的文学韵味。本书由中央民族学院出版社于1988年正式出版,体现了当时学界对伊斯兰经典汉译工作的高度重视。
你将了解到什么
-
《古兰经》核心思想在汉语语境中的韵文化呈现方式。
-
阿拉伯经文与汉文译文的对照阅读体验。
-
韵译在宗教经典翻译中的方法与价值。
-
20世纪中国伊斯兰学术与翻译实践的重要成果。
-
中文伊斯兰经典译本在语言与信仰传播之间的平衡探索。
关于译者
林松(Hajji Yahya Lin Song)是一位长期致力于伊斯兰经典翻译与研究的学者。其译作以严谨态度和高度责任感著称,尤其注重在忠实原典的前提下,使译文符合中文读者的阅读习惯。《古兰经韵译》是其代表性成果之一,对后来的《古兰经》汉译研究产生了深远影响。
本书适合谁阅读?
本书适合研究伊斯兰文化与宗教的学者、学习《古兰经》的中文读者、关注宗教经典翻译的语言研究者,以及希望从文学角度理解《古兰经》的普通读者。
