Charh des 40 Hadith de l'Imâm Nawawi Par Al-'Uthaymîn

Charh des 40 Hadith de l'Imâm Nawawi Par Al-'Uthaymîn

Charh des 40 Hadith de l'Imâm Nawawi Par Al-'Uthaymîn

Interpreter :

Kinâs

Publish number :

Première édition

Number of volumes :

1

(0 Votes)

QRCode

(0 Votes)

Charh des 40 Hadith de l'Imâm Nawawi Par Al-'Uthaymîn

A la mort de l`Envoyé de Dieu et durant plusieurs siècles, il circula au sein de la communauté musulmane, une quantité sans cesse croissante de dires du Prophète. Ces traditions (h`adiths) comprennent le texte même (matn) de l`anecdote relative à Mohammed, accompagné de l`appui (isnad) c`est-à-dire la chaîne de ceux qui l`ont transmise. La communauté musulmane éprouva. Cependant, le besoin de faire un tri parmi ces dizaines, ou même ces centaines de mille de traditions souvent contradictoires, et en fit un choix auquel elle attribua le caractère d`authenticité. Six recueils furent ainsi, entre autres composés, et jouissent d`une grande renommée, ceux d`Ibn Madja, Aboû Dawoûd. Et-Tirmidhi. En-nasâ`i tous auteurs du IIIe siècle de l`hégire (c`est-à-dire du 9 de l ère chrétienne) et surtout les deux sah`ihs, c`est-à-dire les deux Authentiques, ou les Solides d`El-Bokhari (mort en 870 J.C.) et de Moslim (mort en 875).Celui d`El-Bokhâri (traduit en français) est de beaucoup le plus fameux. Sa renommée vient immédiatement après celle du Corân. Tous ces ouvrages ne comprennent que quelques milliers de traditions. Le tout petit recueil des 40 traditions (exactement 43 et quelques variantes) puisées par En-Nâwâwi aux sources que I`lslam considère comme les plus pures. a joui depuis longtemps d`une vogue ininterrompue Il est fort prisé de beaucoup de musulmans maghrébins. Ce choix représente donc bien la pensée et la morale de l`lslam, c`est ce qui en fait la grande valeur sociologique, et leur grand intérêt intellectuel et moral m`a pousse à le traduire. En-Nâwâwi (1233-1277) est un célèbre savant et jurisconsulte arabe, des environs de Damas. Plusieurs de ses travaux ont été traduits en français, mais ce petit recueil n`avait pas encore paru en notre langue. Lorsque je pris l`initiative de publier cette modeste traduction , il en existait des versions dans d`autres langues, en particulier en allemand et (par Goldziher) en hongrois. Beaucoup de dires de l`Envoyé de Dieu constituent des règles de haute morale, et pour lesquels un commentaire semble superflu, mais d`autres ont besoin d`êtres expliqués. Je l`ai fait au moyen de notes très simples, qui ne s`adressent pas aux spécialistes, mais elles permettront d`approfondir quelque peu les connaissances que le lecteur peut avoir de la religion musulmane. Pour terminer, je formule le voeu que cet opuscule, très modeste introduction à l étude de la religion musulmane. mais claire et utile. continue à rencontrer la faveur du public. Kinâs-el-Wa`ila