در آستانه قرآن

در آستانه قرآن

در آستانه قرآن

Publish number :

ششم

Publication year :

1379

Number of volumes :

1

Publish location :

تهران - ایران

(0 آرا)

QRCode

(0 آرا)

در آستانه قرآن

این کتاب نوشته وشته بلاشر و ترجمه دکتر محمود رامیار است. در سال ۱۹۴۵ میلادى که نخستین بار ترجمه فرانسوى قرآن از «بلاشر» منتشر شد. مقدمۀ آن سخت مورد توجّه علاقه‌مندان قرار گرفت.این مقدّمه پس از مدّتى، با تلاش بیش‌تر به عنوان کتابى مستقل که توسط دکتر رامیار، تحت عنوان «در آستانه قرآن» به فارسى برگردانده شد، پا به عرصه پژوهش‌هاى قرآنى نهاد. ساختار و گزارش محتوا کتاب شامل مقدّمه و پنج عنوان و بخش کلى است. مترجم در مقدّمه درباره بلاشر و کتاب‌هاى او سخن به میان آورده، آن‌گاه از چگونگى ترجمه و تاریخ آن سخن مى‌گوید. اینک به گزارش پنج عنوان و بخش کلى کتاب مى‌پردازیم: بخش اول، گردآورى قرآن مجید نام دارد که در آن سه فصل گردآورى قرآن، اصطلاح رسم الخط مصحف عثمانى و قراءات و قاریان به چشم مى‌خورد. بخش دوم، توصیف مصحف کنونى نام دارد.و در آن مباحثى درباره تقسیم‌بندیهاى قرآن، سرسوره‌ها، زبان قرآن و سبک قرآن وجود دارد. بخش سوم،«انتقاداتى که پیش آمد» نام دارد و شامل انتقادات اسلامى و اروپائیان است. بخش چهارم.علوم قرآنى نام دارد که شامل دو فصل منابعى براى درک متن قرآن و تدوین برحسب نزول قرآن است. و بخش پنجم کتاب، ترجمه‌هاى قرآن به زبانهاى اروپایى نام دارد که ترجمه‌هاى قدیم و معاصر را معرفى نموده است. نگاهى درباره نگارش و شیوه ترجمه کتاب حاضر با قلمى روان و قابل فهم و کاملا علمى نوشته شده است و نشان‌دهنده اهتمام دکتر رامیار در این تألیف ارزنده است. روش مترجم در نگارش این اثر بدین منوال است که جملات متن اصلى خیلى فشرده و طولانى بوده ولى ایشان سعى نموده هرجمله را به چند جمله تقسیم نموده و هرجا هم که این کار مقدور نبوده به ناچار جمله‌بندى را به همان شکل اصلى، طولانى و فشرده آمده است. از خصوصیات بارز این ترجمه آن است که دکتر رامیار هرجا که لازم بوده یادداشت و تعلیقه‌اى براى روشن نمودن متن با منبع ذکر کرده و براى اطلاع بیشتر خوانندگان مراجع تازه‌ترى مطرح نموده است و هر کجا که لغزشى از مؤلف به نظرشان رسیده آنرا تصحیح و جوابى درخور و مناسب به آنها داده است و این پاورقیها در دو زمینه فوق، نشانگر توانایى علمى ایشان مى‌باشد.