چگونگی نماز ابوبکر به جای رسول خدا صلی اللہ علیه و آله
چگونگی نماز ابوبکر به جای رسول خدا صلی اللہ علیه و آله
Author :
Publisher :
Publish number :
اول
Publication year :
1387
Publish location :
قم، ایران
(0 آرا)
(0 آرا)
چگونگی نماز ابوبکر به جای رسول خدا صلی اللہ علیه و آله
چگونگی نماز ابوبکر به جای رسول خدا(ص) ترجمه روان و آزاد از هیئت تحریریه مرکز حقائق اسلامی بر کتاب «صلاه أبیبکر فی مرض النبی(ص)» اثر سید علی حسینی میلانی است. این کتاب در نقد و بررسی حدیثی است که در منابع اهل سنت به عنوان یکی از ادله مشروعیت خلافت ابوبکر مورد استناد قرار گرفته است. کتابشناسی اصل اثر، با عنوان «صلاه ابیبکر فی مرض النبی(ص)» از قبل تهیه شده است و در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر میشود. در مقدمه مترجم، نویسنده چنین توصیف شده است: در دوران ما، یکی از دانشمندان و اندیشمندانی که با قلمی شیوا و بیانی رسا به تبیین حقایق تابناک دین مبین اسلام و دفاع عالمانه از حریم امامت و ولایت امیرمؤمنان علی(ع) پرداخته است، پژوهشگر والامقالم حضرت آیت الله سید علی حسینی میلانی میباشد مترجم به تناسب مطالب، عناوینی را انتخاب کرده و یا برخی عناوین را تغییر داده است؛ به عنوان مثال در متن اصلی در بخش اول پس از عنوان اصلی «راویان خبر و روایات آنان» عنوان دیگر ذکر نشده اما مترجم عنوان «اتفاق نظر محدثان» را اضافه نموده است.در جای دیگر بهجای عنوان «الموطأ»، «به روایت مالک» قرار داده است اگرچه ترجمه اثر در غالب موارد از دقت مناسبی برخوردار است اما نقدهایی نیز بر ترجمه وارد است؛ از جمله در ترجمه عبارت «لکن العمده حدیث عائشه... بل ان بعض ما جاء عن غیرها من الصحابه مرسل، و انها هی الواسطه... کما سنری...» چنین آمده است «پرواضح است که –آن سان که ملاحظه خواهیم کرد- اساس و پایه در همه روایات، عایشه است... فراتر اینکه برخی از روایاتی که از غیر صحابه نقل شده، روایات مرسل هستند که به واسطه عایشه نقل شدهاند؛ از اینرو در ابتدا، سندهایی که از غیر عایشه نقل شده است به دقت بررسی مینماییم». همانگونه که ملاحظه میشود «لکن العمده حدیث عائشه» در قالب ترجمه آزاد چنین ترجمه شده است «اساس و پایه در همه روایات، عایشه است» که بهتر بود چنین ترجمه میشد «اساس و پایه همه روایات خبر عایشه است». همچنین در عبارت «ان بعض ما جاء عن غیرها من الصحابه مرسل» لفظ «غیرها من الصحابه» به اشتباه «غیر صحابه» معنا شده است؛ و صحیح آن چنین است: «برخی از روایاتی که از دیگر صحابه (غیر از عایشه) نقل شده روایات مرسل هستند» متن عربی کتاب فاقد فهرست منابع است که در این ترجمه این کمبود جبران شده است.