شرح و ترجمه نهج البلاغه
شرح و ترجمه نهج البلاغه
Author :
Publisher :
Publication year :
1365
Number of volumes :
1
Publish number :
اول
Publish location :
تهران
(0 آرا)
(0 آرا)
شرح و ترجمه نهج البلاغه
معرفى اجمالى "ترجمه و شرح نهج البلاغه آملى" اثر عزالدین جعفر بن شمس الدین آملى از علماى قرن ١١ هجرى است که به زبان فارسى در شرح و ترجمه ١۶ خطبه اول کتاب نهج البلاغه شریف رضى نوشته شده است. ساختار کتاب از یک مقدمه و مباحث چهارگانهاى در ابتداى کتاب، قبل از شروع به شرح، ذکر نموده؛ از جمله مباحث الفاظ، فصاحت و بلاغت و لواحق آن، مباحثى پیرامون خطابه و در پایان شمه از فضائل امیرالمومنین مىباشد. وى فقط به شرح ١۶ خطبه از خطب نهجالبلاغه سیده رضى پرداخته است. در هر خطبه ابتدا قسمتى از جملات سید رضى و نه همه آن را آورده و به شرح کامل آن خطبه پرداخته است. گزارش محتوا چون بیشتر شرح هاى نهج البلاغه به عربى بود و همه فارسى زبانها نمى توانستند، استفاده کنند. بعضى از فضلاى ایران به فکر ترجمه بر آمدند. یکى از ترجمه هاى خوب و قدیمى نهج البلاغه که مىتوان گفت قدرش مجهول مانده از عزالدین جعفر بن شمسالدین آملى است که انشاى روان و سادهاى دارد. متاسفانه از زندگى آملى اطلاعى در دست نیست. نوشتهاند که با شیخ کرکى متوفى ٩٣٠ و شیخ ابراهیم قطیفى هم درس بوده است. قاضى نوراللّه شوشترى مىنویسد، قبر او در سارى مزار است و مردم به زیارت آن مىروند. آقاى ابن یوسف پس از مقایسه کتاب آملى با شرح ابن میثم به این نتیجه رسیده است که کتاب آملى تقریبا ترجمهاى از شرح ابن میثم است؛ ولى با آن که خود آملى در دیباچه و متن کتاب تصریح کرده است که به شرح ابن میثم نظر داشته، مثل هر مترجم صاحب نظرى اعمال ذوق و سلیقه کرده است. به همین جهت کتاب او ترجمه تحت اللفظى و سادهاى از شرح ابن میثم نیست و مزایا و اختلافهایى دارد؛ از جمله فصلى در مکارم حضرت امیر(ع) در کتاب او هست که با آنچه در شرح ابنمیثم در این باب آمده است، فرق دارد. یا در بعضى جاها مثل مقدمه کتاب و بحث در صنایع ادبى عبارتهاى مفصل و خسته کننده، شرح ابن میثم را ساده و خلاصه کرده است تا اطناب ممل نداشته باشد، به اضافه دخل و تصرفهاى دیگر.